tipa_bandera: (Default)
На тему дедыговорили.

Интересно прочитать фиксацию народной русской речи в разных регионах т.н. Великороссии. Приведу несколько отрывков, полностью очень обширное сочинение. Взято отсюда:


Владимир. Основан Владимиром Мономахом около 1108 года. Слабо понятно о чем вообще речь:


И вот еще:



Не слабо на воронежчине гутарили. Пошла "жаря, ажно невсутерпь":Read more... )


tipa_bandera: (Default)
Отрывок из предисловия Даля ко второму изданию его толкового словаря:



Га,шо, што, что, ась????? Не понял основную мысль, красной нитью проходящую через это предложение...


tipa_bandera: (Default)
Надоели мне русские лингвисты, бегают за мной и показывают какую-то картинку (не факт, что правдивую) "так говорил Шевченко". Ладно, открываем Даля (второе издание) и смотрим на то, каким был живой великорусский язык примерно во времена Шевченка:



Ну как, русские, взволите взгадывать (вспоминать) свой живой язык или как? Или вас от него взгадило (стошнило)? И не надо взголдобиться.Read more... )


tipa_bandera: (Default)

Эх, жаль не сразу заскринил, а сегодня уже почистили, меня забанили. Воспроизведу по памяти. Мнимое величие русских делает реальные подставы. Пару дней назад в дискусии об украинском языке в образовании какой-то очередной высокоразвитый интеллект изрек примерно следующее (желая показать отсутствие украинской терминологии):

- А ну, переведи мне на украинский "редукционный клапан".

Признаюсь, первое слово я не запомнил, может какое-то другое слово с приставкой -"ре".

Нет, я понимаю, что не все догадываются, что "истинно русское" слово клапан совсем не русское, а истинно арийское. Но слова типа редукция, индукция, ресайклинг, реинтеграция и тп. - надо же совсем тупым быть, чтобы не понимать, что это заимствования.

Все один в один, как в комменте к предыдущей моей статье на эту тему, процитирую:

Я пару лет назад читал у какой-то ватноориентированной дамочки пост о том, какой смешной чувашский язык. Смешное заключалось в том, что дамочка случайно услышала разговор на чувашском в котором фигурировали слова "министр","парламент", "документ" и т.п.
Барышня аж заливалась :"ну что за убогий язык, там даже своих слов для обозначения министра, парламента, документа нет, все из русского передрали". На мой вопрос о том, какие слова для обозначения всего этого есть в русском -- снисходительно сообщила, что есть нормальные русские слова "министр" "парламент" "документ".

В тему:
Украинский язык не годится для науки, а у нас есть русская терминология. Доказательства. 18+

tipa_bandera: (Default)
Ой, извините - не "русский", а российский. Основатель российского литературного языка не знал никакого "русского" языка. Россия - российский язык. Все логично и разумно.

Итак, к высокому языку Ломоносов относил церковнолавянский (славенский, как тогда говорили) и противопоставлял его низкому народному. Насладимся:



Как материи, которые словом человеческим изображаются, различествуют по мере разной своей важности, так и российский язык чрез употребление книг церьковных по приличности имеет разные степени, высокой, посредственной и низкой. Сие происходит от трех родов речений российского языка. К первому причитаются, которые у древних славян и ныне у россиян общеупотребительны, например: бог, слава, рука, ныне, почитаю. Ко второму принадлежат, кои хотя обще употребляются мало, а особливо в разговорах, однако всем грамотным людям вразумительны, например: отверзаю, господень, насажденный, взываю. Неупотребительные и весьма обетшалые отсюда выключаются, как: обаваю, рясны, овогда, свене и сим подобные. К третьему роду относятся, которых нет в остатках славенского языка, то есть в церьковных книгах, например: говорю, ручей, которой, пока, лишь. Выключаются отсюда презренные слова, которых ни в каком штиле употребить не пристойно, как только в подлых комедиях.

От рассудительного употребления и разбору сих трех родов речений рождаются три штиля, высокой, посредственной и низкой. Первой составляется из речений славенороссийских, то есть употребительных в обоих наречиях, и из славенских, россиянам вразумительных и не
весьма обетшалых.
Сим штилем составляться должны героические поэмы, оды, прозаичные речи о важных материях, которым они от обыкновенной простоты к важному великолепию возвышаются. Сим штилем преимуществует российский язык перед многими нынешними европейскими, пользуясь языком славенским из книг церьковных.
Средней штиль состоять должен из речений, больше в российском языке употребительных, куда можно принять некоторые речения славенские, в высоком штиле употребительные, однако с великою осторожностию, чтобы слог не казался надутым. Равным образом употребить в нем можно низкие слова; однако остерегаться, чтобы не опуститься в подлость. И словом, в сем штиле должно наблюдать всевозможную равность, которая особливо тем теряется, когда речение славенское положено будет подле российского простонародного. Сим штилем писать все театральные сочинения, в которых требуется обыкновенное человеческое слово к живому представлению действия. Однако может и первого рода штиль иметь в них место, где потребно изобразить геройство и высокие мысли; в нежностях должно от того удаляться. Стихотворные дружеские письма, сатиры, эклоги и элегии сего штиля больше должны держаться. В прозе предлагать им пристойно описания дел достопамятных и учений благородных.

Низкой штиль принимает речения третьего рода, то есть которых нет в славенском диалекте, смешивая, со средними, а от славенских обще неупотребительных вовсе удаляться, по пристойности материй, каковы суть комедии, увеселительные эпиграммы, песни; в прозе дружеские письма, описания обыкновенных дел. Простонародные низкие слова могут иметь в них место по рассмотрению. Но всего сего подробное показание надлежит до нарочного наставления о чистоте российского штиля.

Ах, да. Россияне хвалятся, что в украинском нет деепричастных оборотов, а у них есть (хотя в укранском они тоже есть, но меньше чем в российском). А это как раз и показывает древность украинского, поскольку в древнем российском языке их тоже не было:

Сколько в высокой поэзии служат однем речением славенским сокращенные мысли, как причастиями и деепричастиями, в обыкновенном российском языке неупотребительными, то всяк чувствовать может, кто в сочинении стихов испытал свои силы.

Ломоносов М.В. Предисловие о пользе книг церьковных в российском языке, 1803 г.


tipa_bandera: (Default)

В последнее время регулярно встречаю великоросов-"шевченковедов". Все их "веденье" сводится к паспорту Шевченка и сакральному "а где у Шевченка вы увидите слово "украинцы"? А значит нет никаких украинцев". Логика, конечно, потрясная. Поэтому попробуем использовать лексику Т. Шевченка, раз этого так требует великарусская общественность. Забегая наперед скажу что ничем хорошим для великаросов это не кончится.

Сперва я должен заметить, что термин "украинский народ" Шевченко употреблял. Например подпись под его картиной "Дари в Чигрині 1649 року":

Изъ Царяграда, изъ Варшавы и Москвы, прыбували послы зъ великими дарами еднать Богдана и народъ Украинскій уже вольный и сильный. Султанъ, окроме великого скарбу приславъ Богданови червоный оксамитовый жупанъ на горностаевій хутри шталтъ княжой — порфиры, булаву и шаблю, одначе рада (опрыче Славного лыцаря Богуна) присудыла еднать Царя Московського.

Вот как он упоминает эту картину в одном из писем: «Дари Богданові і українському народові».

В одном стихотворении он называет Украину своей страной:

І виріс я на чужині,
І сивію в чужому краї:
То одинокому мені
Здається — кращого немає
Нічого в Бога, як Дніпро
Та наша славная країна...


С народом закончили, перейдем к языковому вопросу. Читать будем личные письма Шевченка, языком оригинала (только Шевченко писал по украински российской раскладкой). Вот пример, чтобы вы представляли, как это выглядело:

Подивитись фото )

Итак, из письма брату:

А сам, як тільки получиш моє оце письмо, зараз до мене напиши, щоб я знав. Та, будь ласкав, напиши до мене так, як я до тебе пишу, не по-московському, а по-нашому,
Бо москалі чужі люди,
Тяжко з ними жити;
Немає з ким поплакати,
Ні поговорити.
Так нехай же я хоч через папір почую рідне слово, нехай хоч раз поплачу веселими сльозами, бо мені тут так стало скушно,..... Ще раз прошу, напиши мені письмо, та по-своєму, будь ласкав, а не по-московському.


Утомился Шевченко от московского языка. Что интересно, не называет его ни русским, ни российским. Брат ответил Тарасу, но написал на каком-то суржике, поэтому Шевченко в следующем письме устроил ему выговор:

Read more... )


Продолжение следует.

tipa_bandera: (Default)
— М-м-м... Так, может быть, вы, святой отец, партийный?
— М-может быть!
Тут Ипполит Матвеевич не выдержал и с воплем «может быть?» смачно плюнул в доброе лицо отца Федора.


Только вчера писал о любимом образчике дезинформации. И все, теперь у меня новая любовь! Я даже не буду копировать текст, а приведу скрин, поскольку это надо видеть. Шикарная деза в "истинноправославном" обрамлении, что бы почувствовать благодатную атмосферу и святость момента это нужно видеть (картинка кликабельна):

деза1

Ссылка на "истинноправославный" источник. ведущий все прогрессивное человечество в третий рейх Рим.

Но в их оправдание могу сказать, что они только перепечатали вброс некого Бориса Катасонова под звучным названием "Жизнь зверья во Львове". Но оправдание слабенькое. Если ты печатаешь в шапке "С нами Бог" (кстати, ничего не напоминает, что за люди заходили в наши края в 1941 с такими надписями не напомните?) - будь любезен не копипастить всякий бред типа под Божьим прикрытием.

Особенно комменты доставили. Если на странице Бориса Катасонова были еще адекватные сомнения и возражения, то здесь испуг и охи-ахи. Новость набрала за несколько дней 50935. Интересно, хоть десяток понял, что им впарили дезу?

Думаю для хомосапиенсов должно быть понятно, что это шикарное, упитанное вранье. Остальные, кто хоть на секунду поверил в этот вброс, недостойны гордого звания гомосапиенса. Максимум - русский патриот )))))

З.Ы. Нашел на этой же помойке еще одну забавную дезу про Львов:
Русофобы во Львове на русском языке разрешат разговаривать только после 22:00

Во Львове на русском языке разрешат разговаривать только после 22:00

Будут бороться, как с алкоголизмом.

Львовский городской совет заявил о намерении ограничить употребление русского языка и уже готовит соответствующий законопроект. Об этом сообщил городской голова Львова - Андрей Садовый.

Согласно новому законопроекту, определенные "языковым" законом региональные языки, и в частности русский, можно будет употреблять только после 22 часов ночи и до 8 утра (время запрета продажи алкогольных напитков).

"У нас уже есть опыт противостояния пагубным для украинской нации явлениям, - рассказывает мэр Львова Андрей Садовый, - В прошлом году в рамках борьбы с алкоголизмом запретили продажу алкогольных изделий в темное время суток - то есть тогда, когда алкоголизм больше всего процветал. А теперь таким же способом мы запретим употребление региональных языков (де-факто русского) в светлое время суток. И поскольку все официальные структуры работают днем, закон Колесниченко-Кивалова во Львове останется лишь на бумаге."


Даже не буду комментировать. Хомосамиенсы все поняли. Остальные настроились на борьбу с бандеровцами.

Profile

tipa_bandera: (Default)
tipa_bandera

June 2017

S M T W T F S
    12 3
456789 10
11121314151617
18192021222324
25 2627282930 

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 23rd, 2017 10:33 am
Powered by Dreamwidth Studios