tipa_bandera: (Default)
tipa_bandera ([personal profile] tipa_bandera) wrote2015-12-07 01:35 pm

Козаки называли себя украинцами, 1596г. Часть 1.

Часть 2.

Российская антиукраинская пропаганда, как мы знаем, давно продвигает тезис, что Украину и украинцев выдумал тов. Ленин, или, на худой случай, австрийский Генштаб. Давайте лучше послушаем, что по этому поводу говорили (и пели) издревле сами украинцы:



Переведу эту думу на современный украинский, используя объяснения автора сборника (Михаил Максимович, член-корреспондент Императорской Санкт-Петербургской академии наук, первый ректор Киевского университета Св. Владимира) по поводу озвучивания его правописания:

Ой у нашій у славній Украйнє
Бували колись престрашнії злигодні, бездольні години.
Бували й мори й військові чвари.
Ніхто Вкраїнців не рятовав.
Ніхто за їх Богові молитв не посилав,
Тільки святий Бог наших не забував,
На великі зусилля, на відповідя держав.
Тільки Бог святий знав, що він думав, гадав, замишляв,
Які незгодини на Українську землю посилав.
Отже й пройшли, ізійшли злії незгодини.
.......
Не день і не два Ляхи Украйну плюндрували,
Ні на часиночку одпочиня не мали.

Я подчеркнул слова которые понятны украинцам, особенно тем, кто вырос в селах, это похоже на сельские диалекты как запада, так и центра Украины. Там до сих пор старики похоже говорят. Единственное неясное до конца слово в этой думе: "відповідя". Хотя очевидно, что оно от корневого "відповідь" (ответ). Мы видим обычный, почти современный украинский язык, видим, что казаки уже тогда называли себя "украинцы" (вкраїнці). В стихах часто вместо вместо Украина писали "Вкраїна", особенно часто видим это у Шевченка.

Дума взята мною из этого сборника:



Фраза "славна Україна" повторяется в разных думах неоднократно. Это показывает искреннюю любовь к своей земле, патриотизм казаков и украинцев. Как и составители старинных дум, автор не стесняется называть Украину Украиной:



Вот интересная дума, в ней и Львов упоминается:



За 36 лет до рождения Ленина автор не стесняется не только говорить "Украина", но и "украинский язык":




Вот как он разъясняет российскому читателю из Московии козацкую топонимику:



За 30 лет до рождения Грушевского (главного врага российской псевдоисторической пропаганды) Максимович делится своим пониманием истории Украины, не боясь использовать этот термин:



Для жителей Московии, с их великодержавной терминологией, объясняет, что малороссияне - это украинцы, а Малороссия - это Украина:





А вообще-то, это безобразие какое-то. Такое впечатление, что эти думы для казаков писали в австрийском генштабе, тут тебе и Украина, и украинцы. Дума о смерти Гетьмана, за которым скорбит вся Украина:




Интересно также, что в мартовских статьях также упоминалась Украина. И даже не со стороны козаков, а со стороны царя, который давал свои комментарии к ним. Вот чего просили козаки (ст. 8):

Чтобы наемного люду зде по рубежу от ляхов для всякого безстрашия с 3000 или, как воля царского величества будет, хотя и больши.
Резюме царя, Алексея Михайловича:
Царского величества ратные люди всегда на рубеже для Украины обереганья есть и вперед стоять учнут.

Чем ценны эти думы? Тем, что это народное творчество, с народным языком, с понятной народу терминологией. Какова она, вы уже сами увидели.

Картинка-бонус. Гравюра Хмельницкого, в исполнении фламанца Вильгельма Гондиуса,1651:


 Внизу напись на латыни: «Bohdan Chmielnicki Exercitus Zaporovieñ. Præfectus, Belli Servilis Autor Rebelliumq. Cosaccorum et Plebis Ukrayneñ Dux» («Богдан Хмельницький. Війська Запорізького Головнокомандувач, Війни Хлопської Зачинатель, Повсталого Козацтва і Народу Українського Князь»)


Продолжение, часть 2.

[identity profile] tipa-bandera.livejournal.com 2017-03-05 09:13 pm (UTC)(link)
Блин, да ты долбанутый на всю голову русский шовинист. Славный бред ты изблевал

[identity profile] Андрей Прибудько (from livejournal.com) 2017-03-06 05:42 am (UTC)(link)
Что обидно стало Остапу Ибрагимовичу?! - Историческая правда аферистам не по нутру. Оно понятно! Уж если так хочется отдельное от России государство Украина построить, так хоть бы у немцев поучились! Наряду с немецкими землями объединенными в федеративное государства - ФРГ, существует еще одно немецкое государство - Австрия. А еще есть Бельгия с тремя государственными языками: немецким, французским и фламандским, т.к. исторически три этноса там жить начали, хотя фламандцы выделись в отдельный этнос более тысячи лет назад, а немцы и французы стали поселяться уже после формирования немецкого и французского этноса. (Еще ранее на территориях западнее реки Эльбы до Британии включительно кельтские племена жили без различий, а славяне - восточнее Эльбы, и тоже без различий. Но это было совсем давно, до нашей эры, а в начале нашей эры и кельты, и славяне начали постепенно на отдельные этносы делиться. На кельтов оказали влияние романские народы и скандинавские. На славян - греки и другие народы Византии на юге; скандинавы, балты, фино-угорские народы - на севере. Германцы вытеснили славян с территории нынешней Восточной Германии и Австрии. Часть племен выделившихся среди славян в ляхов, как указывается в летописи "Повесть временных лет", под предводительством братьев Радима и Вятко перебрались жить в необитаемые до того леса средне-русской возвышенности от нынешних Чернигова и Гомеля до Владимира. Ныне потомки этих ляхов себя русскими, украинцами, белорусами именуют смешавшись с другими славянскими племенами, а поляки прямые потомки ляхов оставшихся на своей земле. На территории Венгрии и Австрии пришлый тюркский народ авары создали свое государство, подчинив славян, которое было разгромлено королем германского племени франков Карлом Великим на рубеже VIII-IX веков. И тогда же туда переселились из Предуралья часть ханто-мансийских племен, заложив основу формирования венгерского этноса [у хантов с мансями и сейчас язык схожий с венгерским].) Заметьте, что никому из немцев не приходит в голову не признавать себя немцами, хотя при этом они могут быть австрийцами или бельгийцами по гражданству. Или вот в России: 80% населения - русские, а 20% - другие народы. По гражданству все вместе называются россиянами. Только кастрюлеголовые в Киеве не могут в трех соснах разобраться, и понять кто они есть.
Edited 2017-03-06 07:01 (UTC)

[identity profile] tipa-bandera.livejournal.com 2017-03-06 10:44 am (UTC)(link)
Слушай, даже не читаю твою писанину. Свой бред можешь русским нацикам втюхтивать.

[identity profile] Андрей Прибудько (from livejournal.com) 2017-03-06 10:48 pm (UTC)(link)
Объясняю кастрюлеголовому: "русские нацики", т.е. граждане с паспортами РФ, вместе с "нациками" с украинских земель воюют с нами, с коммунистами, на Донбассе. Очень хотелось бы, чтобы они поехали в Киев и напали на Порошенко, на Раду, но увы вся эта мразь прямо или косвенно управляется людьми из Фашингтона, как и мразь киевская. И вообще: ты думай с кем разговариваешь когда так нагло пишешь.

[identity profile] cool-apps.livejournal.com 2018-07-23 04:17 pm (UTC)(link)
Не звертайте на нього уваги.

Він пише:

"Людей с этих земель тоже называли по названиям земель: великороссы, малороссы, кубанцы, сибиряки и т.п."

А ми їм відповімо:

Николай Чернышевский, 1861 г. (той самий Чернышевский, який написав роман "Что делать?"):
"Не только они сами сознают, даже мы, великороссы признаем, что они не великоруссы, а малороссы, что они имеют много важных особенностей от нас и дорожат этими особенностями. Могут ли иметь они потребность в книгах, писанных языком, различным от великорусского, об этом каждый из нас может судить по себе, - стоит ему развернуть малорусскую книгу: если он не имел случая познакомится с малорусским языком, он поймет в этой книге немногим больше, чем в польской и едва ли больше, чем в сербской. Легко ли, приятно ли читать книги на чужом языке?"

"сознание костромича или тамбовца о себе, как о костромиче и тамбовце, совершенно исчезает в его сознании о себе, как о великоруссе."

"Великорусская книга - родная и архангельцу, и енисейцу, и астраханцу, но не родная она малороссу. Ему нужно теперь, не так как нам, не только учиться тому, чему он хочет учится, - ему нужно еще учиться великорусскому языку, чтобы можно стало учиться чему нибудь, прямо нужному для его развития."

Джерело:
1. Современник, 1861. Январь. - СПб., в тип. Карла Вульфа. - С. 67-71.
2. Полное собрание сочинений Н. Г. Чернышевского. Том VIII. Современник, 1861. С-Петербург. 1906. - С. 49-51.



[identity profile] cool-apps.livejournal.com 2018-07-23 04:19 pm (UTC)(link)
Ще:

Императорская Академия Наук, 1905:

"Вмѣстѣ съ тѣмъ все вышеизложенное привело Академію Наукъ къ убѣжденію, что малорусское населеніе должно имѣть такое же право, какъ и великорусское, говорить публично и печатать на родномъ своемъ языкѣ."

"безусловно справедливо указаніе Комитета Министровъ на то, что законы 1876 и 1881 годовъ затрудняютъ распространеніе среди малорусскаго населенія полезныхъ свѣдѣній на понятномъ для крестьянъ нарѣчіи. Коммиссія имѣла въ своемъ распоряженіи рядъ достовѣрныхъ данныхъ, свидѣтельствующихъ о затруднительности для Малоруса пониманія великорусскаго книжнаго языка. Нѣкоторыя такія данныя приведены и въ упомянутыхъ сообщеніяхъ. Особенно важно отмѣтить, что Малорусу съ трудомъ дается пониманіе великорусскихъ книгъ, посвященныхъ изложенію даже самыхъ элементарныхъ свѣдѣній, въ виду именно различія обоихъ языковъ въ обозначеніи предметовъ обиходнаго употребленія: слова лошадь, меринъ, телѣга, одонье, омшеникъ, овинъ, рига, клѣть, подволока, полынья, глазъ, лобъ, затылокъ, туча, молнія, радуга, колодезь, прудъ, мельница, мельникъ, боровъ, кукушка, тряпка, изба, калитка, форточка, пѣтухъ, насѣдка, нашестъ и т. д. непонятны или малопонятны Малорусу. Самымъ краснорѣчивымъ образомъ свидѣтельствуютъ о томъ же затрудненія, испытываемыя даже образованными Малорусами при знакомствѣ съ нашей книжной рѣчью; объ этихъ затрудненіяхъ говорятъ многіе наблюдатели, начиная съ тридцатыхъ и сороковыхъ годовъ прошлаго столѣтія. И не напрасно, конечно, Малорусы такъ охотно прибѣгали и прибѣгаютъ къ «рідній мові» для выраженія на письмѣ своихъ мыслей и чувствъ.

Стѣснительныя запрещенія 1863, 1876 и 1881 годовъ угнетающимъ
образомъ ложатся на творческія способности образованныхъ Малорусовъ:
пользоваться нероднымъ, непривычнымъ съ дѣтства, не воспринятымъ съ
молокомъ матери языкомъ для воплощенія творческой мысли и фантазіи
возможно лишь при особомъ лингвистическомъ дарованіи. Тяжелое состояніе
малорусскаго писателя рисуетъ намъ письмо г. Леонтовича, присланное
имъ Д. Л. Мордовцеву, а г. Мордовцевымъ доставленное въ Коммиссію
(печатается въ приложеніи № VII).

Такимъ образомъ оказывается, что въ ненормальныхъ условіяхъ духовной и умственной жизни живетъ въ Россіи народность, насчитывавшая въ январѣ 1897 года до 23 милліоновъ 700 тысячъ душъ (см. сообщеніе А. А. Русова въ приложеніи № IX).

Коммиссія съ полнымъ убѣжденіемъ рѣшается въ заключеніе своего доклада повторить слѣдующія слова Ю. Ф. Самарина, сказанныя имъ въ 1850 году: «Пусть же украинскій народъ сохраняетъ свой языкъ, свои обычаи, свои пѣсни, свои преданія; пусть въ братскомъ общеніи и рука объ руку съ великорусскимъ племенемъ развиваетъ онъ на поприщѣ науки и искусства, для которыхъ такъ щедро надѣлила его природа, свою духовную самобытность во всей природной оригинальности ея стремленій; пусть учрежденія, для него созданныя, приспособляются болѣе и болѣе къ мѣстнымъ его потребностямъ».

Джерело:

Об отмене стеснений малорусского печатного слова. — Санкт-Петербург: Типография Императорской Академии Наук, 1905. — 100 с.

[identity profile] cool-apps.livejournal.com 2018-07-23 04:24 pm (UTC)(link)
Ще - 1863 г., основатель педагогической науки в Росийской империи К. Д. Ушинский:

"Что с детьми начинают заниматься на том самом наречии, на котором они говорят дома, это, без сомнения, не только весьма разумно, но и не менее гуманно.
Должно заботиться всеми силами, чтобы школа самым естественным путем вошла в жизнь ребенка и чтобы, незаметно для него, приняла в свое распоряжение часть его умственной и сердечной деятельности.

Мало успеха будет иметь та школа, в которую дитя переходит из дому, как из рая в ад, и из которой оно бежит домой, как из темного ада, в котором все темно, чуждо и непонятно, в светлый рай, где все ясно, понятно и близко сердцу, а почти такое впечатление должна производить школа на дитя малороссиянина, когда оно начинает посещать это странное место, в котором одном только в целом селе и говорят на непонятном языке. Дитя, не слыхавши ни одного великорусского слова, начинают в школе с первого же дня ломать на великорусский лад, и добро бы еще на чисто великорусский, а то на тот отвратительный жаргон, который вырабатывается у малообразованного малоросса при старании говорить по великорусски.

Такая школа с первого же дня напомнит ребенку что он не дома, и, без сомнения покажется ему букою. Если такая школа не пустит корней в народную жизнь и не принесет для нее полезных плодов, то чему здесь удивляться? Иначе и быть не может. Такая школа во-первых, гораздо ниже народа: что же значит она с своею сотнею плохо заученных слов перед тою безконечно глубокою, живою и полною речью, которую выработал и выстрадал себе народ в продолжении тысячелетия; во-вторых, такая школа безсильна, потому что она не строит развития дитяти на единственной плодотворной душевной почве - на народной речи и на отразившемся в ней народном чувстве; в-третьих, наконец, такая школа безполезна: ребенок не только входит в нее из сферы совершенно ей чуждой, но и выходит из нее в ту же чуждую ей сферу. Скоро он позабывает несколько десятков великорусских слов, которым выучился в школе, а вместе с тем позабывает и те понятия, которые были к ним привязаны. Народный язык и народная жизнь снова овладевают его душою, и заливают и изглаживают всякое впечатление школы, как нечто совершенно им чуждое. Что же сделала школа? Хуже чем ничего! Она на несколько лет задержала естественное развитие дитяти; остается правда грамотность, или лучше сказать, полуграмотность, и то не всегда, и может пригодится к тому, чтобы на полурусском наречии написать какую нибудь ябеду; душу же человека такая школа не развивает, а портит.

Уже лучше бы была та школа, где учили бы по часослову и псалтырю, потому что небольшие познания в церковнославянском языке и связанные с ними понятия могла поддержать и развить далее церковь своими службами и своими книгами, доступными для крестьянина; великорусская же грамота непременнно погибнет без всякого следа в малороссийском селе."

Джерело:

К. Д. Ушинский. Педагогическая поездка по Швейцарии // Журнал министерства народного просвещения. Январь, 1863. (третье десятилетие). Часть CXVII. - Отдел 3. - С. 13-14.

або

Собрание педагогических сочинений Константина Дмитриевича Ушинского. - С-Петербург, Тип. А. М. Котомина, 1875. - С. 379 - 380.
Edited 2018-07-23 16:25 (UTC)

[identity profile] tipa-bandera.livejournal.com 2018-07-24 09:15 am (UTC)(link)
Дякую, цікава цитата.