tipa_bandera (
tipa_bandera) wrote2019-11-01 09:46 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Исторический опыт: государства с несколькими гос. языками неустойчивы.
Понятно, почему русские требуют чтобы их язык стал государственным в Украине — такие государства более слабые и нестабильные. Как пример Беларусь, которая дошла до грани поглощения.

Источник, В. М. Алпатов «Языковая политика в современном мире: одноязычная и двуязычная», стр. 14
В тему: Процесс смены языка никогда не бывает полностью добровольным.
no subject
словаки никогда не говорили по-чешски, даже президент Гусак речи произносил по-словацки
заграничные корреспонденты ТВ репортажи для центрального ТВ брали по-словацки и ни один чех не рыпался, чехи отлично понимают по-словацки
человек не в курсе про реалии Чехословакии
no subject
Так понимаю, его профиль Япония. Но я не был бы столь уверен в равноправии чешского и словацкого языков. Вот как пример, высказывание одного словака:
«Вхождение в Чехословакию словакам очень помогло. Словакия была отсталой аграрной страной - в Чехословакии же интенсивно развивалась индустрия, повышался уровень образованности населения. С другой стороны, Словакия всегда воспринималась как некий аппендикс. Словаки не чувствовали себя равноправным членом Чехословацкой Республики. После ноября 1989 года даже те словацкие представители, кто выступал за сохранение общего государства, требовали изменения конституции, изменения отношений между Чехией и Словакией. Это одна грань, а вот другая: за время пребывания в составе Чехословакии Словакия пережила очень резкий индустриальный подъем, но какой? В Словакии упор делался на развитие оборонной промышленности: страна была «арсеналом» советского блока. После падения «железного занавеса» началась конверсия оборонной промышленности, что нанесло сильный удар по словацкой экономике».
Я еще не изучал (да и не уверен, что на русском есть достаточно материалов) эту тему, но подозреваю, что чешский язык воспринимался как более передовой. Ну и языковая ассимиляция словаков весьма ощутима, а вот об обратном процессе еще не довелось почитать.
no subject
когда корреспондент чешской ТВ НОВА даёт репортаж из Хорватии по-словацки и никого из чешских зрителей это не напрягает, это как бы говорит
no subject
«Чехи всегда относились к словакам как к младшему брату. Это проявлялось и в том, что в Словакии никогда не составляло труда приобрести чешскую литературу, а вот в Чехии купить словацкую книгу было проблематично. После распада Чехословакии в чешских ежедневниках пробовали печатать словацкие тексты, но потом от этой затеи отступились, так как выснялось, что чехи по-словацки не читают. Если обобщить, то сейчас чехи знают о словацкой культуре намного меньше, чем словаки о чешской. И, соответственно, чехи хуже понимают бывших братьев. Словацкую литературу на чешский сейчас не переводят, за исключением, разве что, самых известных авторов. Я заметил, что недавно вышла на чешском первая книга лучшего словацкого писателя современности Рудольфа Слободы. Но это только первая книга...»,
- говорит издатель и социолог Федор Гал.
no subject
чехи словацкие книги не покупали так как - скажем прямо - у словаков интересных авторов почти нет
а вот словацкие фильмы, сериалы и прочее чехи воспринимают запросто
no subject
no subject
не, реально, чехов обвинять это наезд на них, они стремились быть максимально справедливыми
другое дело, что чехия была развитой, а словакия экономически отсталой при создании государства и это оставило отпечаток
второй факт, что во времена австро-венгрии чешской культуре никто палки в колёса не ставил, а вот венгры корчевали всё словацкое со страшной силой, в результате и культурная разница была значительна
вот сравнить польшу, где национальное никто не корчевал и нашу беларусь, где москаль под корень всё вырезал
что наша культура по сравнению с польской? даже наши лучшие газеты чуть выше уровня польской стенгазеты
no subject
no subject
представить себе рекламу российского банка в Москве сделанную по-украински
no subject
no subject
no subject
Learn more about LiveJournal Ratings in FAQ (https://www.dreamwidth.org/support/faqbrowse?faqid=303).
no subject
Виявилося, що автор страждав загальною проблемою радянських і пострадянських вчених (особливо гуманітаріїв) - посилався на застарілі джерела. Тому коли мова йде про Європу, з реаліями якої він обізнаний - то ще куди не йшло. Але коли у 2013 році автор згадує "індіанські школи-інтернати в Канаді, де б'ють за вживання материнської мови" - ну, що тут можна сказати...
Мені довелося в Чехії поспілкуватися на тему, чи розуміють словаки чеську, а чехи словацьку. Загальна точка зору була - "зараз розуміють гірше". Тому що до середини 1990-х чехи досить часто могли почути словаків без перекладу на офіційному ТВ (чи уважно вони дивилися ті фільми - то вже інше питання), а зараз чехам Словаччина вже не цікава, а словацькі книжки, тут правильно зауважили , навіть за часів соціалізму у Празі знайти було важко, тепер і поготів. Що ж до словаків, то Чехія для них тепер теж не настільки цікава, як, наприклад, Німеччина, Австрія, або навіть Італія (кілька годин на автобусі, потязі або година на лоукості-літаку - і словак вже там).
no subject