tipa_bandera: (шевченко)

Подборка зарисовок процесса умирания языков малых народов в РСФСР. И это еще считается, что если удастся найти несколько вывесок на национальном языке (и никого говорящего на нем) — то ситуация еще неплохая:

В.М. Алпатов, "150 языков и политика: 1917—2000", стр. 156
В.М. Алпатов, "150 языков и политика: 1917—2000", стр. 156

В Коми ( у которых было такое: Детям коми запрещают говорить в школе на родном языке, 1930-е г.) ситуация не лучше: 

Read more... )
tipa_bandera: (шевченко)

Если почитать следующую информацию, то понимаешь, что ситуация в УССР еще была не такой катастрофической, как это было среди малых народов РСФСР. Некоторые из них потеряли национальные школы еще в конце 1950-х:

В.М. Алпатов, "150 языков и политика: 1917—2000", стр. 121
В.М. Алпатов, "150 языков и политика: 1917—2000", стр. 121
В.М. Алпатов, "150 языков и политика: 1917—2000", стр. 122
В.М. Алпатов, "150 языков и политика: 1917—2000", стр. 122

В тему: Русификация детских садиков вопреки учению Н. Крупской, 1970-е.

Read more... )
tipa_bandera: (шевченко)

Лингвист Алпатов описывает личный опыт, который очень напоминает опыт другого лингвиста, еще один камешек против выдуманной пропагандистами идеи «родной язык это тот, на котором думаешь»:

В.М. Алпатов, "150 языков и политика: 1917—2000", стр. 120
В.М. Алпатов, "150 языков и политика: 1917—2000", стр. 120

Источник: «150 языков и политика: 1917—2000. Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства». (Изд. 2-е, дополненное), стр. 120

tipa_bandera: (шевченко)

Всего лишь одно слово добавили, и вместо права обучаться на родном языке оставили «возможность», а это уже категория которая зависит от обстоятельств и оставляет место для манипуляций (мол, большинство родителей просят обучения на языке РСФСР, значит у вас возможности обучаться на украинском нет (не удивительно, что такое происходило, ведь когда всё остальное дальше школы на русском языке, то украинская/иной язык школа становится ненужной, о чем еще Довженко писал в 1947 г.):

Вот как этот нюанс отмечает Алпатов:

В.М. Алпатов, "150 языков и политика: 1917—2000", стр. 112-113
В.М. Алпатов, "150 языков и политика: 1917—2000", стр. 112-113

Хотя Алпатов ранее писал, что русификация (т.н. национальная политика) при Хрущеве проводилась хаотично, я так не считаю. Последовательность была очень логичной. Еще до войны начали переводить ВУЗы на язык РСФСР, потом в 1958 году принимают закон для упрощения русификации школ, потом официальное провозглашение русификации на 22 съезде, а дальше это уже закрепили в Конституции (при Брежневе, который был еще тем великодержавным шовинистом). Далее:

Read more... )
tipa_bandera: (шевченко)

На учение В. Ленина по национальному вопросу Москва плевала с высокой горы. Оказывается, в желании начать ассимиляцию подчиненных народов чуть ли не с ясельных групп, они и на его жену наплевали:

В.М. Алпатов, "150 языков и политика: 1917—2000", стр. 112
В.М. Алпатов, "150 языков и политика: 1917—2000", стр. 112

В тему: Брежнев против книг на украинском языке, 1969 г.

Гениально: русификация делопроизводства помогает развивать бурятский язык, 1962 г.

Сближение народов = русификация. Научное признание этого факта, 1964 г.

Употребление белорусского языка как аномальное явление, БССР.

Read more... )
tipa_bandera: (шевченко)

Не долго продолжалась свобода и коренизация. Сталин передумал делать мировую революцию (т.е. уже не надо было делать вид, что коммунисты не будут подавлять другие национальности), так что возврат к практикам РИ произошел очень быстро:

В.М. Алпатов, "150 языков и политика: 1917—2000", стр. 99
В.М. Алпатов, "150 языков и политика: 1917—2000", стр. 99

Вот парочка примеров как запрещали говорить на родном языке в Латвии: Доска позора. Я сегодня говорил по латышски. 19 век.,  и Украине: Русификация Харькова через запрет говорить на украинском языке, 1807 г.

Read more... )
tipa_bandera: (шевченко)

В 1945 году вышла книга В. Виноградова «Великий русский язык». Книга переполнена фразами типа "Величие и мощь русского языка общепризнанны. Это признание глубоко вошло в сознание всех народов, всего человечества". Книга закрепляла окончательный поворот к идее русификации и продвижению русского языка как имперского.  В угоду новой идеологии одни и те же явления оценивались по разному. Если они происходили в русском языке — это позитив, если в каком-то из европейских языков — это оценивалось негативно. Я даже краткую табличку сделал:

Вот эти примеры более полном объеме в изложении Алпатова:

Read more... )
tipa_bandera: (шевченко)

Наконец есть полная картина по запрету украинских школ в РСФСР. Начали процесс в 1933 г., а закончили в 1937 г. Итак:

В.М. Алпатов, "150 языков и политика: 1917—2000", стр. 94
В.М. Алпатов, "150 языков и политика: 1917—2000", стр. 94

После ликвидации их уже и не возобновляли (были локальные разрешения во время ВМВ, когда было много эвакуированных). В тему: Украинские школы в Московской области ликвидировали в первую очередь, 1935 г.

Источник: «150 языков и политика: 1917—2000. Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства». (Изд. 2-е, дополненное), стр. 87

tipa_bandera: (шевченко)

В угоду сталинской русификации не только украинский язык приближали к русскому, но и другие. Интересный пример с марийским языком:

В.М. Алпатов, "150 языков и политика: 1917—2000", стр. 92
В.М. Алпатов, "150 языков и политика: 1917—2000", стр. 92

Если с падежами так поступали, то что говорить о терминологии:

Read more... )
tipa_bandera: (шевченко)

Советский и российский лингвист В. Алпатов о процессах сворачивания коренизации и повороте к русификации. Поначалу отменили латиницу для множества народов РСФСР и внедрили латиницу, а потом Сталин уничтожил большинство интеллигенции, что занимались коренизацией и лингвистикой. В условиях нового движения на возрождение РИ и русификации они только мешали: 

В.М. Алпатов, "150 языков и политика: 1917—2000", стр. 88
В.М. Алпатов, "150 языков и политика: 1917—2000", стр. 88

В тему: "Игра в независимость на окраинах". Как Сталин презирал советские республики, 1922 г., а также о внедрении кириллицы вместо латинки:

Read more... )
tipa_bandera: (шевченко)

Лингвист В.М. Алпатов приводит интересный опыт Е.Д. Поливанова, который пытался возрождать языки малых народов Востока. По сути он опровергает нелепое утверждение типа «родной язык это тот, на котором ты думаешь». Оказывается думать можно на разных языках, и иметь разную грамотность:

В статье (Поливанов, 1927 б] ее автор рассматривал свой опыт работы в комвуэе. Он отмечал, что студенты, активно стремясь выучить русский язык, не понимали, зачем нужно учить еще и родной. Приходилось вести разъяснительные беседы. Темы, рассказанные слушателям комвуза по-русски, они не могли изложить на своем языке, хорошо им известном на бытовом уровне, т е. "в процессе учебы языковое мышление на родном языке не участвовало" [Поливанов, 1927 б, с. 114). Грамотность на русском языке была выше, чем на родном, а в устной беседе студенты не могли на своем языке изложить "темы, возвышающиеся над уровнем обывательской беседы" (Поливанов, 1927 б, с. 113). Вывод автора о типичном слушателе этого комвуза таков: "Грубо говоря, он получил образование как представитель русского языка, а в качестве представителя родного языка остался... обывателем" (Поливанов, 1927 б, с. 114). 

Источник: «150 языков и политика: 1917—2000. Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства». (Изд. 2-е, дополненное), стр. 82

В тему: Как в СССР обманывали о языках обучения в ВУЗах Украины, 1980 г.

Процесс смены языка никогда не бывает полностью добровольным.

P.S. Еще похожая ситуация

Read more... )
tipa_bandera: (шевченко)

Начал читать книгу советского и российского лингвиста В.М. Алпатова. В предисловии он описывает случай откровенного вранья в советской литературе о «торжестве ленинской языковой политики»:

Бывали и случаи прямого искажения истины. Например, писали такое: "Во всех вузах Украины преподавание ведется главным образом на украинском языке, одновременно по желанию студентов часть лекций читается также на русском языке" (Взаимоотношение, 1980, с. 221-222]. Однако на деле в большинстве украинских вузов все преподавание велось в 1980 г. на русском языке

Он довольно скептически оценивает советскую пропагандистскую писанину о языковой сфере:

Read more... )
tipa_bandera: (шевченко)

Похожий вариант, как русские не желали замечать существования украинского языка и всяческие его преследовали:

Редким исключением до последнего времени была политика Турции в отношении курдского языка. В школах Турецкого Курдистана преподавался лишь турецкий язык, за написание курдского букваря его автор провел четыре месяца в тюрьме, и даже попытка открыть в Швеции курдские школы для иммигрантов вызвала официальный протест турецкого посольства.Но и Турция, добиваясь вступления в ЕС, была вынуждена смягчить языковую политику. 

Источник, В. М. Алпатов «Языковая политика в современном мире: одноязычная и двуязычная», стр. 17

tipa_bandera: (шевченко)

Покажите это тем, кто рассказывает о добровольной русификации украинцев в УССР. Потом автор пытается рассказать о плюсах ассимиляции (о чем можно дискутировать), но само определение очень точное:

Процесс смены языка при любой языковой политике никогда не бывает полностью добровольным. Это относится и к переходу от одноязычия к двуязычию, и к последующему переходу от двуязычия к одноязычию, но уже на другом языке. Даже если нет административных мер, давление оказывает экономическая, политическая, культурная ситуация в стране.

Источник, В. М. Алпатов «Языковая политика в современном мире: одноязычная и двуязычная», стр. 16.

В тему: Исторический опыт: государства с несколькими гос. языками неустойчивы.

tipa_bandera: (шевченко)

Понятно, почему русские требуют чтобы их язык стал государственным в Украине — такие государства более слабые и нестабильные. Как пример Беларусь, которая дошла до грани поглощения. 

М. Аплатов «Языковая политика в современном мире: "одноязычная" и "двуязычная"»
М. Аплатов «Языковая политика в современном мире: "одноязычная" и "двуязычная"»

Источник, В. М. Алпатов «Языковая политика в современном мире: одноязычная и двуязычная», стр. 14

В тему: Процесс смены языка никогда не бывает полностью добровольным.

Profile

tipa_bandera: (Default)
tipa_bandera

March 2025

S M T W T F S
      1
2345678
91011121314 15
16171819202122
23242526272829
3031     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 23rd, 2025 02:52 pm
Powered by Dreamwidth Studios