Денацификация украинского языка
May. 31st, 2022 03:24 pmНу наконец поступили внятные разъяснения о сути денацификации и дружбы народов. Пишет Дмитрий Стешин, корреспондент «Комсомольской правды», специальный корреспондент отдела политики, отвечающий за освещение военных конфликтов, природных стихий и других катаклизмов (28.05.22):

В тему: ГосСМИ РФ: люди из центральной Украины не имеют права на существование, их надо уничтожить.
Український народ вже не братський, а фашистський. Масова нацистська присяга та ін.
Бердяев "Россия — самая националистическая страна в мире".
В России преследуют за украинский язык на радио.
Российский государственный ресурс Украина.ру (входит в Раша Тудей) 3 мая 2022 г. опубликовал статью под названием «Нацизм не лечится малой кровью». За деньги государства были высказаны следующие идеи. Сперва признались, что никого они не освобождают:
Россия, российские солдаты, русские солдаты, как там любят говорить, донецкие и луганские солдаты не пришли туда освобождать украинцев. Мы пришли забрать свое.
Потом извечная претензия к Кучме, поскольку они считают, что Украина это Россия:
Они могли между собою вступать в конфликт, могли конкурировать, конфликтовать за власть. Суть их, основанная на вещах, на тезисах, высказанных одним из очень больших украинских идиотов, по фамилии Кучма. Тот подонок, который подписался под книгой «Украина — не Россия»… Это уже ложь — грубейшая, наглая, агрессивная ложь.
Дальше была высказана идея убивать всех, кто не хочет быть пророссийским:
Мы боремся за собственную жизнь, за собственное сохранение. Поэтому украинство должно быть уничтожено. Уничтожение украинства и любой нацистской, неонацистской идеи — а украинство и есть неонацистская идея — оно возможно только с уничтожением или ликвидацией носителей этих идей.
За госденьги была высказана идея, что не всех украинцев убьют, немного оставят на западной Украине, а вот в центральной будут уничтожать по максимуму:
( Read more... )
Из воспоминаний Микояна об известном экономисте Н.А. Вознесенском:
Затем этот труд получил Сталинскую премию, кажется, 200 тыс. рублей. Эти деньги Вознесенский отдал на общественные нужды. Дело, конечно, не в деньгах. Он добился признания себя как экономиста, знатока военной экономики.
Все шло нормально. Хотя как человек Вознесенский имел заметные недостатки. Например, амбициозность, высокомерие. В тесном кругу узкого Политбюро это было заметно всем. В том числе его шовинизм. Сталин даже говорил нам, что Вознесенский — великодержавный шовинист редкой степени. "Для него, — говорил, — не только грузины и армяне, но даже украинцы — не люди".
Вознесенского Сталин в 1950 году расстрелял. Но не за шовинизм, что вы. Сталин требовал, чтобы в первом квартале не было проседания производста. А это было нереально, даже в добыче угля. Вознесенский что-то там подмутил, чтобы по бумагах было как хочет Сталин, а какой-то сексот в Госплане настучал Берии. Вот и расстреляли. Реабилитирован в 1954 г. А шовинизм... нормальное дело для русских управленцев. Микоян и о Молотове такое написал:
После смерти Сталина я почувствовал, что отношение ко мне со стороны Молотова изменилось в отрицательную сторону. Я не мог понять, в чем дело, и был очень удивлен, когда узнал от Хрущева и, кажется, Маленкова, что при предварительном обмене мнениями их с Молотовым тот высказался за то, чтобы снять меня с поста заместителя Председателя Правительства, оставив только министром объединенного в этот момент Министерства внутренней и внешней торговли (думаю, в этом проявился шовинизм Молотова, который ему вообще был свойствен).
Источник. Микоян А.И. «Так было».
Думаю, всі це вже бачили, але треба залишити для себе. Це дуже пізнавальна стаття, в якій ми можемо побачити чистий концентрат російського ставлення до України. Отож, спершу типові твердження про номінальність та формальність незалежності (від Росії) України чи інших екс-радянських республік:
Украина, существование которой все еще допустимо, однозначно должна быть нейтральной и федеративной (конфедеративной), должна (будет вынуждена) отказаться как от внутренней, так и от внешней русофобии. До известной степени эта программа напоминает судьбу послевоенной Германии — и неслучайно. Президент России Владимир Путин сформулировал три запрета со стороны России, которые определяют невозможное для Украины:
— мы не дадим задавить украинский Донбасс силой;
— если будет предпринята попытка наступления, номинальное государство Украина будет ликвидировано;
— ни одна из отпавших от России при демонтаже СССР формально независимых "республик", не только Украина, не сможет использоваться Западом для нанесения ущерба России.
В подібних твердженнях немає нічого нового, ще Кучма в своїй книзі «Україна не Росія» описував, що основна ідея росіян щодо українців «вас нєт», як і неприйняття української незалежності, відношення до неї як до чогось тимчасового.
А от далі вже цікавіше, цей російський політтехнолог починає розвивати ідею вини всіх українців, тобто мова вже не йду про «київську хунту», всі українці класифікуються як терористи:
( Read more... )
Когда искал примеры истерической реакции на книгу Л. Кучмы «Украина не Россия», то увидел некого Михаила Смолина. Тогда у него была просто истерика, он даже написал статью « "Украйна" — не Россия, "Украйна" — это болезнь». Позже он остепенился, начал работать на правительство в РИСИ, и в 2014 году это федеральное правительственное учреждение выпустило книгу, где была статья Смолина, но уже с названием «Украина — это Россия». Стоит заметить, что М. Смолин чрезвычайно православный, посему не удивляйтесь экстремальному накалу шовинизма — в кругах РПЦ это нормально. Приведу некоторые отрывки стратегического взгляда России на Украину.
Но сперва не удержусь, чтобы не процитировать писанину Смолина в 2006 году (может из-за этих заметок его и взяли в РИСИ — аж до заместителя директора). Вот это, правда, немного напоминает плагиат, но классика вечна:
Мы должны жестко встать на позицию, что южнорусские, малороссийские земли - неотъемлемая часть Русского государства, что нет ни "украинского" народа, ни "украинского" языка, что все это идеологические фантомы.
Источник.
Ну, теперь к главному блюду. Наш Смолин весьма эмоционален, как для стратегического исследователя, хотя теперь, при должности, немного сдерживается. Но главная идея все равно «нет никакого украинского народа». Это не народ, а отщепенцы:
Национальные отщепенцы разорвали тысячелетнее национальное общерусское единство... Великая идея большого русского мира в очередной раз испытывается на жизнеспособность.
( Read more... )
Читаю книгу канадійського комуніста Івана Коляски, що по партійній ліній потрапив в УРСР і навчався в 1963–1964 у Вищій партійній школі в Україні при ЦК КПУ. Те, що він побачив принесло розчарування в комуністичних ідеях і надихнуло написати книгу про русифікацію української освіти.
Цікава історія про те, як у київського росіянина і через 30 років по Скрипнику (десь у 1963-64 рр) залишилась ненависть до Скрипника (презирство до української мови, думаю, в нього було завжди):

Джерело. Коляска І. «Освіта в радянській Україні», Торонто, 1970 р.
Когда я писал о русификации книжного рынка СССР, я не находил ответ на вопрос: почему же у грузин или народов Прибалтики не было такой сильной русификации? Эта статья дает ответ на этот вопрос (перевод с украинского, дневник П. Шелеста). Итак, 3 ноября 1969 года при встрече с Шелестом тов. Брежнев выдвигает обвинение:
Брежнев, в свою очередь, передо мной поставил вопросы о якобы существующих фактах национализма в республике, что по этому вопросу якобы много поступает писем в ЦК КПСС. И из разговоров я понял, что главный «национальный» вопрос — это языковый вопрос. Брежнев мне задал вопрос, почему наш Политиздат и издательство «Молодь» издают литературу не на русском языке.
К 1970 году на украинском в УССР издавалось всего 38% книг (подробнее) — но Брежневу и его шовинистической команде даже это не нравится, им вообще не нравится украинский язык как таковой. Первый секретарь ЦК КПУ П. Шелест отбивается:
( Read more... )Я вже цитував ці спогади першого секретаря ЦК КПУ Петра Шелеста російською мовою. Тепер процитую його інтерв'ю де він оповідає цю історію українською. Тут він розповідає дещо більше про кінець цього інциденту на засіданні ЦК КПРС, про це я ще не писав. Все почалось з того, що Шелест написав листа проти неузгодженого з ним рішення Москви продати українські корми на експорт (або тоді діліться з Україною валютною виручкою). Тут йому згадали і українську мову, і «роз'єднання народі»в і «націоналізм»:
( Read more... )Начало здесь. Я неоднократно цитировал воспоминания Шелеста, где он выставил ЦК КПСС сборищем русских шовинистов и украинофобов. Не всем верилось, что такое могло иметь место. Так вот, случайно нашел у Микояна описание того же , вероятнее всего, заседания. Только у Микояна больше про экономику, и без деталей какие были у Шелеста. Микоян в конце истории открыто пишет, что в этом заседании был явный «налет великодержавного шовинизма». Итак, после денежных претензий русские шовинисты накинулись на украинский язык, образование и переименование улиц. Все как сейчас! Само собой врали много (хотя бы о том, что нет русских в ЦК КПУ — хотя они там и не нужны особо):
( Read more... )У Москвы была постоянная проблема — националисты в Украине. Чтобы стать националистом требовалось немного — защищать украинский язык, делать акценты на индивидуальной истории Украины (в отрыве от России), иногда достаточно было просто не переходить в разговоре на русский язык.
Следующий отрывок из дневника О. Гончара интересен именно тем, что он рассказывает как воспринимали увольнение П. Шелеста (а уволили его как раз за «национализм». Как видим, О. Гончар в курсе, что в СССР есть русские шовинисты):

В марте 1905 г. проходил съезд журналистов РИ. Там были три основыне группы: русские, евреи и инородцы (украинцы, фины, поляки, армяне, грузины и др.). О чем между собой общались инородцы? — о боязни жить вместе с некультурным московским народом, у которого любимое занятие оскорблять инородцев:

А что тут комментировать, вот как русские чувствовали себя на Украине, как относились к украинскому народу:

Это те же кацапы-староверы, что заставляли крестьян говорить на русском.
Напишу спочатку те, що хотів написати в кінці. А в Росії таку ж дурню писали, роботу лінгвістів клеймили як «націоналізм»? Чи лише для боротьби із українською мовою такі пасажі використовували? Питання риторичне.
Добре, трохи перепочили від войовничого українського мовного фашизму, як нова напасть! Багато відомих українських письменників — націоналісти, самі подивіться:
З 17 поданих прикладів 12 взято з літературної мови — з творів Квітки, Куліша, Стороженка, п'ять з етнографічних матеріалів. Отже хоч автор в передмові й зазначає, що об'єкт його дослідження „народна” мова, але дуже й дуже часто він використовує мову літературну, особливо там, де вона не йде всупереч авторовим твердженням, та ще й подає її, як „мову народну”. Найбільше автор використовує мову Куліша, Квітки, Марка Вовчка, Мирного, Котляревського, Олеся, зрідка — Заливчого, Хвильового, Нечуя-Левицького, Франка, О. Вишні. Використовує також деяких письменників XVII — XVIII ст., але подається це все, як мова „народна”. Як бачимо, галерея письменників підібрана за виразно націоналістичною ознакою.
Ось більш детально про кількох письменників-націоналістів:
( Read more... )В УРСР для того, щоб тебе почали вважати націоналістом достатньо було просто розмовляти українською мовою. Після того тебе затаврують як націоналіста чи петлюрівця і (в кращому випадку) виженуть з роботи. Благонадёжные разговаривают только на русском!
Продовжуємо читати статтю Юхима Лазебника, заступника завідувача відділу пропаганди ЦК КПУ, голови спілки журналістів УРСР. Він розповідає про апаратні ігри та репресії за любов до української мови при Щербицькому. Його теж за українську мову виперли з посади редактора «Робітничої газети».
( Read more... )Позиция "зачем вы издаете учебники на украинском" весьма хорошо чувствовалась, посмотрите ссылку ниже (В тему)....голова Державного комітету по пресі при Раді Міністрів УРСР І.Педанюк, котрий 27 лютого 1965 р. повідомляв ЦК Компартії України: «…Деякі відповідальні працівники Державного комітету Ради міністрів СРСР по пресі проводять неправильну лінію щодо розвитку преси союзних республік, яка видається не російською мовою…»
Як приклад, у документі наводилася позиція голови Держкомпреси СРСР П.Романова, котрий на всіх засіданнях Державного комітету й нарадах націлював на обмеження видання літератури мовами народів республік, посилаючись при цьому на «прискорення створення в нашій країні єдиної соціалістичної нації, вважаючи, що мова такої нації повинна бути російською». Позицію Держкомпреси СРСР поділяли працівники органів державного управління. Старший редактор комітету В.Хомякова, що вела видавничу справу в УРСР наприкінці 1964 р., запитувала в одного з працівників Держкомпреси України: «Чому Ви видаєте підручники українською мовою? Адже українська мова близька до російської?»
Джерело. ст. 154
В тему: (посмотреть как реализовывалась позиция Госкомпрессы): Радянська статистика русифікації з 1950 по 1963 р.
Статтю С. Караванського "Одна політична помилка" я довго шукав, цінний матеріал. Отож, автор позову до міністра освіти УРСР С. Й. Караванський написав про антиконституційний закон 1959 р. який поставив українську мову в статус другорядної, а також виховує шовінізм у русскоязичних школяриків та сприяє швидкій русифікації України. Ця стаття була прикладена до позову. Цікаво побачити статистику, як після введення цього закону в Одеській області кількість українських шкіл за два роки скоротилась на 220 шт. Приведу вибірково:

( Read more... )
« |
Нужно заметить, что в постсоветский период в разговорной речи, а также в языке Интернета с лексемой язык развивается новое сочетание, не фиксировавшееся в предыдущие эпохи и имеющее явные негативные коннотации – хохляцкий язык: «Женщина, на весь магазин кричит на ребенка, положившего в тележку для покупок журнал: “Куда ты тащишь его, он же на хохляцком языке!”»4 Прилагательное хохляцкий (как и этноним хохол) традиционно относящееся к сфере украинского в разговорной речи и просторечии, обладает кругом весьма изменчивых ценностно-оценочных значений, сильно зависящих от конкретного исторического периода и коммуникативной ситуации, в которой оно употребляется – от мягко-юмористических до резко пейоративных, которые значительно усилились за последние два десятка лет. Не вдаваясь в анализ семантики лексемы хохляцкий в постсоветский период, укажем лишь, что, судя по данным из Интернета, она пополнила собой так называемый язык вражды, к несчастью ставший привычным способом русско-украинского общения в интернет-дискуссиях. В приведенном примере с точки зрения говорящего украинскому языку не отказывается в праве быть именно языком, но этот язык воспринимается не просто как чужой и враждебный, но, прежде всего, как недостойный для русского человека, своеобразный «антиязык», противопоставленный русскому. |
» |
Ссылка на програму круглого стола.