![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
В предыдущей заметке этот украинский Псалтырь уже упоминался. Сейчас автор вспоминает разговор с другим священником, с которым встретился в поезде (разговор примерно можно датировать началом 1840-х). Итак, попросил мужик-украинец у священника что-то почитать:

Священник дал что-то из предписанного "в кабинетах ваших надуманное Народное Чтеніе". Но мужику не понравилось. Потом дал что-то патриотическое (русское), да еще и с анекдотами, тем более не понравилось: "вы, батюшка, за дурня, что ли, меня сочли?".
И тогда батюшка дал Псалтырь на украинском языке. И это было в точку, мужики читали и плакали, книга пошла в народ:


Автор интересуется у священника, почему же на Харьковщине народ так любит украинские издания:


Священник дал что-то из предписанного "в кабинетах ваших надуманное Народное Чтеніе". Но мужику не понравилось. Потом дал что-то патриотическое (русское), да еще и с анекдотами, тем более не понравилось: "вы, батюшка, за дурня, что ли, меня сочли?".
И тогда батюшка дал Псалтырь на украинском языке. И это было в точку, мужики читали и плакали, книга пошла в народ:


Автор интересуется у священника, почему же на Харьковщине народ так любит украинские издания:

Из статьи "Харьковские народные школы (с 1732 по 1865г)", Ссылка, стр. 369-371
Украинская старина : материалы для истории украинской литературы и народного образования / Г. П. Данилевский. – Харьков: Изд. Заленского и Любарского, 1866
Re: "этот украинский Псалтырь"
Date: 2019-01-07 07:08 am (UTC)