tipa_bandera: (Default)
[personal profile] tipa_bandera
Уже неоднократно встречал этот мессидж (глуповатый и безумный). Мол, украинский язык годиться песни петь, а в русском куча научной терминологии, которой в украинском языке нет. Вчера снова столкнулся с этим бредом, и решил привести пример из словаря научной терминологии. Просмотрел шесть страниц, дальше надоело. Жирным виделил русские термины:

Абстракция (от лат. abstractio — отвлечение) — 1) форма познания, ос-

Агрегатирование — построение функционально сложных систем из ог-

Адекватный (от лат. adaequatus — приравненный, равный) — равный,

Аксиома (от греч. axioma — значимость, требование, общие понятия) —

Активная среда — вещество, в котором распределение частиц (атомов,

Акцептор (от лат. acceptor — принимающий) — в физике — дефект кри-

Анализ (от. греч. analysis — разложение, расчленение) — 1) расчленение

Анало́гия (от др.-греч. ἀναλογἰα — соответствие, сходство) — подобие,

База данных (английское data base) — 1) совокупность однородных дан-

Вакансия — в кристаллах — отсутствие атома или иона в узле кристал-

Вакуум (от лат. vacuum — пустота) — 1) Состояние газа при давлениях p,

Вариационный (статистический) ряд — представление данных в виде

Вектор (от лат. vector, буквально — несущий, перевозящий) — 1) упоря-

Визуальная метафора — графическое изображение информации по

Волна (волновой процесс) — распространение в пространстве различных

Восприятие — процесс приема и преобразования информации, бази-

Гармония (от греч. harmozo — приводить в порядок) — 1) взаимное со-

Генератор (от лат. generator — производитель) — 1) устройство, аппарат

Гетерогенный (от греч. heterogenes — разнородный) — состоящий из

Гетеродин — вспомогательный генератор гармонических электриче-

Гетеродинное детектирование — перенос модуляции с несущей часто-

Гипотеза (от др.-греч. ὑπόθεσις — «основание», «предположение») —

Гносеология (от греч. gnosis — знание и logos — учение) (филос.) —

Гомологический ряд (от греч. homologia — соответствие, согласие) —

Данные — в информатике — информация

При всем, автор немного ленился и не указал, что:
Агрегат (лат. aggregatus — соединенный, собранный)
Вариация (от лат. variatio — изменение, перемена)
А «исконно русское» слово «активный» - от лат. [activus]
Ну и «исконно русское» база, тоже не славянское: через нем. Base или франц. base из лат. basis, греч. βάσις.


«Данные» проходят как русское слово условно. Оно скорее общеславянское. Это калька с лат. data, прич. страд. от глагола дать, далее от праслав. *dā́tī; *dājā́tī; *dāvā́tī, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дати (греч. διδόναι), русск. дать, давать, укр. дати, белор. даць, сербохорв. да̏ти, словенск. dáti, чешск. dát, польск., в.-луж. dać, н.-луж. daś. Восходит к праиндоевр. *do-. Родственно лит. dúoti...

Волна, тоже не исконно русское, а славянское слово: волна́ др.-русск. вълна, ст.-слав. влъна (Клоц., Супр.), болг. вълна́, чеш. vlna, польск. weɫna. Родственно лит. vilnìs, vilnià «волна», лтш. vilna, д.-в.-н. wella, др.-инд. ūrmíṣ «волна», авест. varǝmi-, белудж. gvarm, алб. valë «кипение, клокотание, волна», далее, ст.-слав. вълати «волновать», нов.-в.-н. wallen «кипеть, волноваться», русск. вали́ть, вал.

Восприятие, воспринимать - это тоже из праславянского.

Слово "среда" (день недели) - это с церковнославянского. А исконнорусское было "середа". В украинском так и пишется: середа (звучит как сэрэда).

Итак, мы просмотрели несколько страниц научных терминов, нашли (пусть будет) четыре российских слова: волна, восприятие, среда, данные. Их украинский перевод: хвиля, сприйняття, середовище, дані. И что, сильно пострадала украинская наука отказавшись от "волна, восприятие, среда и данные"? Боле того, это не есть какие-то чисто русские слова - они все имеют корни в славянских и других языках.





Date: 2015-12-23 10:31 am (UTC)
From: [identity profile] vasily vasilev (from livejournal.com)
Я пару лет назад читал у какой-то ватноориентированной дамочки пост о том, какой смешной чувашский язык. Смешное заключалось в том, что дамочка случайно услышала разговор на чувашском в котором фигурировали слова "министр","парламент", "документ" и т.п.
Барышня аж заливалась :"ну что за убогий язык, там даже своих слов для обозначения министра, парламента, документа нет, все из русского передрали". На мой вопрос о том, какие слова для обозначения всего этого есть в русском -- снисходительно сообщила, что есть нормальные русские слова "министр" "парламент" "документ".

Словарь - не аргумент

Date: 2015-12-23 10:51 am (UTC)
From: [identity profile] employee10.livejournal.com
Будете с нового года переходить на стандарты ЕС, их и переведёте на украинский язык. Или работа уже ведётся?

Date: 2015-12-23 11:20 am (UTC)
From: [identity profile] Котя Мотя (from livejournal.com)
Странная попытка доказать наукоемкость украинского.
Как обычно у укров, доказательство идет "от обратного", т.е. по принципу "а вот в России... тра-та-та..."
Да никто и не спорил никогда, что в русском огромная масса заимствованных слов, а уж в научной сфере и подавно.
Ну а как иначе, ведь русский язык это один из языков ООН или, иначе говоря, язык МЕЖДУНАРОДНОГО общения.
Украинский - всегда был и теперь уже понятно, что и всегда будет языком местячковым, т.е. языком местного значения.
Такому языку просто не нужно многообразие научных терминов и, если даже кто-то попытается их вставлять в украинскую речь, это будет выглядеть смешно, потому что это будет ощущаться как дисгармония.
Вы уж лучше спивайте на своем местном диалекте песни про ноченьки ясные и дивчин чернобровых, это для украинского выглядит гармонично и красиво.

Date: 2015-12-23 07:49 pm (UTC)
From: [identity profile] dadan1.livejournal.com
Ой какой у вас журнальчик чудненький! Жаль, что раньше не встретил. И слушатель кафедры Лука к тому же! Искренне буду рад его видеть в своей френдленте! Надеюсь на взаимность.

Date: 2017-03-25 10:32 am (UTC)
From: [identity profile] look-y.livejournal.com
да разве в этом дело, что нельзя на украинском писать научные работы? я вон посмотрел файн ридер для распознавания текста - там есть даже цыганский (правда, украинского нет - может в новой версии есть). при желании можно на эсперанто писать. дело в том, что мы, хохлы, опоздали! во всех областях человеческой жизни, каждую секунду идёт мощный поток информации на русском языке и если ты хочешь быть на волне и оставаться специалистом, у тебя нет времени ждать перевода, или даже самому переводить что-то, потому что ты прекрасно понимаешь русский язык с рождения! любое слово сказанное на русском языке - это та капля, которая увеличивает поток русской культуры. ведь вы не написали всё это на украинском! почему? потому что хотели донести мысль, а искать какие-то обходные пути для этого, могут только люди, для которых мысль как таковая на втором плане. правильно?

Date: 2019-08-01 08:09 am (UTC)
From: [identity profile] dart-vitmort.livejournal.com
Одна дура мне как-то ответила, что в русском эти слова тип обрусели, а в украинском - просто переведены с русского.

Profile

tipa_bandera: (Default)
tipa_bandera

March 2025

S M T W T F S
      1
2345678
91011121314 15
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2025 10:46 pm
Powered by Dreamwidth Studios