![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Уже неоднократно встречал этот мессидж (глуповатый и безумный). Мол, украинский язык годиться песни петь, а в русском куча научной терминологии, которой в украинском языке нет. Вчера снова столкнулся с этим бредом, и решил привести пример из словаря научной терминологии. Просмотрел шесть страниц, дальше надоело. Жирным виделил русские термины:
Абстракция (от лат. abstractio — отвлечение) — 1) форма познания, ос-
Агрегатирование — построение функционально сложных систем из ог-
Адекватный (от лат. adaequatus — приравненный, равный) — равный,
Аксиома (от греч. axioma — значимость, требование, общие понятия) —
Активная среда — вещество, в котором распределение частиц (атомов,
Акцептор (от лат. acceptor — принимающий) — в физике — дефект кри-
Анализ (от. греч. analysis — разложение, расчленение) — 1) расчленение
Анало́гия (от др.-греч. ἀναλογἰα — соответствие, сходство) — подобие,
База данных (английское data base) — 1) совокупность однородных дан-
Вакансия — в кристаллах — отсутствие атома или иона в узле кристал-
Вакуум (от лат. vacuum — пустота) — 1) Состояние газа при давлениях p,
Вариационный (статистический) ряд — представление данных в виде
Вектор (от лат. vector, буквально — несущий, перевозящий) — 1) упоря-
Визуальная метафора — графическое изображение информации по
Волна (волновой процесс) — распространение в пространстве различных
Восприятие — процесс приема и преобразования информации, бази-
Гармония (от греч. harmozo — приводить в порядок) — 1) взаимное со-
Генератор (от лат. generator — производитель) — 1) устройство, аппарат
Гетерогенный (от греч. heterogenes — разнородный) — состоящий из
Гетеродин — вспомогательный генератор гармонических электриче-
Гетеродинное детектирование — перенос модуляции с несущей часто-
Гипотеза (от др.-греч. ὑπόθεσις — «основание», «предположение») —
Гносеология (от греч. gnosis — знание и logos — учение) (филос.) —
Гомологический ряд (от греч. homologia — соответствие, согласие) —
Данные — в информатике — информация
При всем, автор немного ленился и не указал, что:
Агрегат (лат. aggregatus — соединенный, собранный)
Вариация (от лат. variatio — изменение, перемена)
А «исконно русское» слово «активный» - от лат. [activus]
Ну и «исконно русское» база, тоже не славянское: через нем. Base или франц. base из лат. basis, греч. βάσις.
«Данные» проходят как русское слово условно. Оно скорее общеславянское. Это калька с лат. data, прич. страд. от глагола дать, далее от праслав. *dā́tī; *dājā́tī; *dāvā́tī, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дати (греч. διδόναι), русск. дать, давать, укр. дати, белор. даць, сербохорв. да̏ти, словенск. dáti, чешск. dát, польск., в.-луж. dać, н.-луж. daś. Восходит к праиндоевр. *do-. Родственно лит. dúoti...
Волна, тоже не исконно русское, а славянское слово: волна́ др.-русск. вълна, ст.-слав. влъна (Клоц., Супр.), болг. вълна́, чеш. vlna, польск. weɫna. Родственно лит. vilnìs, vilnià «волна», лтш. vilna, д.-в.-н. wella, др.-инд. ūrmíṣ «волна», авест. varǝmi-, белудж. gvarm, алб. valë «кипение, клокотание, волна», далее, ст.-слав. вълати «волновать», нов.-в.-н. wallen «кипеть, волноваться», русск. вали́ть, вал.
Восприятие, воспринимать - это тоже из праславянского.
Слово "среда" (день недели) - это с церковнославянского. А исконнорусское было "середа". В украинском так и пишется: середа (звучит как сэрэда).
Итак, мы просмотрели несколько страниц научных терминов, нашли (пусть будет) четыре российских слова: волна, восприятие, среда, данные. Их украинский перевод: хвиля, сприйняття, середовище, дані. И что, сильно пострадала украинская наука отказавшись от "волна, восприятие, среда и данные"? Боле того, это не есть какие-то чисто русские слова - они все имеют корни в славянских и других языках.
Абстракция (от лат. abstractio — отвлечение) — 1) форма познания, ос-
Агрегатирование — построение функционально сложных систем из ог-
Адекватный (от лат. adaequatus — приравненный, равный) — равный,
Аксиома (от греч. axioma — значимость, требование, общие понятия) —
Активная среда — вещество, в котором распределение частиц (атомов,
Акцептор (от лат. acceptor — принимающий) — в физике — дефект кри-
Анализ (от. греч. analysis — разложение, расчленение) — 1) расчленение
Анало́гия (от др.-греч. ἀναλογἰα — соответствие, сходство) — подобие,
База данных (английское data base) — 1) совокупность однородных дан-
Вакансия — в кристаллах — отсутствие атома или иона в узле кристал-
Вакуум (от лат. vacuum — пустота) — 1) Состояние газа при давлениях p,
Вариационный (статистический) ряд — представление данных в виде
Вектор (от лат. vector, буквально — несущий, перевозящий) — 1) упоря-
Визуальная метафора — графическое изображение информации по
Волна (волновой процесс) — распространение в пространстве различных
Восприятие — процесс приема и преобразования информации, бази-
Гармония (от греч. harmozo — приводить в порядок) — 1) взаимное со-
Генератор (от лат. generator — производитель) — 1) устройство, аппарат
Гетерогенный (от греч. heterogenes — разнородный) — состоящий из
Гетеродин — вспомогательный генератор гармонических электриче-
Гетеродинное детектирование — перенос модуляции с несущей часто-
Гипотеза (от др.-греч. ὑπόθεσις — «основание», «предположение») —
Гносеология (от греч. gnosis — знание и logos — учение) (филос.) —
Гомологический ряд (от греч. homologia — соответствие, согласие) —
Данные — в информатике — информация
При всем, автор немного ленился и не указал, что:
Агрегат (лат. aggregatus — соединенный, собранный)
Вариация (от лат. variatio — изменение, перемена)
А «исконно русское» слово «активный» - от лат. [activus]
Ну и «исконно русское» база, тоже не славянское: через нем. Base или франц. base из лат. basis, греч. βάσις.
«Данные» проходят как русское слово условно. Оно скорее общеславянское. Это калька с лат. data, прич. страд. от глагола дать, далее от праслав. *dā́tī; *dājā́tī; *dāvā́tī, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дати (греч. διδόναι), русск. дать, давать, укр. дати, белор. даць, сербохорв. да̏ти, словенск. dáti, чешск. dát, польск., в.-луж. dać, н.-луж. daś. Восходит к праиндоевр. *do-. Родственно лит. dúoti...
Волна, тоже не исконно русское, а славянское слово: волна́ др.-русск. вълна, ст.-слав. влъна (Клоц., Супр.), болг. вълна́, чеш. vlna, польск. weɫna. Родственно лит. vilnìs, vilnià «волна», лтш. vilna, д.-в.-н. wella, др.-инд. ūrmíṣ «волна», авест. varǝmi-, белудж. gvarm, алб. valë «кипение, клокотание, волна», далее, ст.-слав. вълати «волновать», нов.-в.-н. wallen «кипеть, волноваться», русск. вали́ть, вал.
Восприятие, воспринимать - это тоже из праславянского.
Слово "среда" (день недели) - это с церковнославянского. А исконнорусское было "середа". В украинском так и пишется: середа (звучит как сэрэда).
Итак, мы просмотрели несколько страниц научных терминов, нашли (пусть будет) четыре российских слова: волна, восприятие, среда, данные. Их украинский перевод: хвиля, сприйняття, середовище, дані. И что, сильно пострадала украинская наука отказавшись от "волна, восприятие, среда и данные"? Боле того, это не есть какие-то чисто русские слова - они все имеют корни в славянских и других языках.
no subject
Date: 2019-08-01 08:09 am (UTC)no subject
Date: 2019-08-01 08:24 am (UTC)no subject
Date: 2019-08-01 08:32 am (UTC)