tipa_bandera: (шевченко)
[personal profile] tipa_bandera

Певен, що не просто так. До мов з багатою літературною традицією віднесли лише неслов'янські мови, а от білоруську та українську не насмілились так охарактеризувати. Типу заховали одну із найбільших мов СРСР під поняттям «і інші». Така поведінка зрозуміла — на русифікацію неслов'янських мов не було особливого розрахунку:

Коляска І. «Освіта в радянській Україні», ст. 145
Коляска І. «Освіта в радянській Україні», ст. 145

Есть среди них языки с богатой литературной традицией. Это прежде всего великий русский язык, а также языки наций, составляющих союзные республики, такие, как армянский, грузинский, латышский, литовский, эстонский и др. Они выполняют весь комплекс функций литературных языков, т. е. обслуживают все сферы жизни и деятельности данных народов. Однако существуют языки, функции которых не вышли за круг локальной производственной и семейной сферы. Наряду с такими языками их носители в качестве орудия общения употребляют другие, более распространенные языки. Так, многие народности Памира (бартангцы, вахэнцы, зебаки, ишкашимцы, рушанцы, сарыкольцы, язгулямцы и др.) в таджикском языке обрели вторую родную речь. Для большинства народностей нашей страны вторым родным языком стал русский.

Я вже показував як цинічно Хрущов офіційно проголосив політику русифікації на 22 з'їзді КПРС.  Тому тепер люди навіть не соромляться хвалитись русифікацією національних республік:

Коляска І. «Освіта в радянській Україні», ст. 145
Коляска І. «Освіта в радянській Україні», ст. 145

Значительная часть государственной и общественно-политической деятельности в республиканском (областном), а нередко и районном масштабах осуществляется на русском языке. Это значит, что различного рода съезды, конференции, собрания проводятся главным образом на русском языке. На нем же чаще всего ведется официальная документация и деловая переписка. 

Далее сильный пассаж. Оказывается допускались факты использования национальных языков! Какая чудесная страна:

Это положение не исключает, разумеется, фактов выступлений на отдельных собраниях, а также случаев написания трудящимися заявлений и писем в различные организации на родном языке.

Процитирую еще прямо из журнала, это статья как раз о речи Хрущева из предыдущей заметки. Как видим, прямо привязывают русский язык и советское общество:

Вопросы языкознания, 1962 г. Ч1, стр. 4
Вопросы языкознания, 1962 г. Ч1, стр. 4

Посилання автора: Вопросы языкознания, 1962 г. Ч1, стр. 5

Джерело. Коляска І. «Освіта в радянській Україні», Торонто, 1970 р.

В тему: Как тов. Маланчук переводил украинских коммунистов на язык России, 1970-е.

Как советы "Кобзарь" сокращали, и во Львове украинский язык отменяли.

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

tipa_bandera: (Default)
tipa_bandera

March 2025

S M T W T F S
      1
2345678
91011121314 15
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 21st, 2025 05:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios